Spanish (SP)
An introduction of Spanish. Essentials of the language. Training in the four skills of listening, speaking, reading, and writing in the Spanish language. May not be taken by native speakers.
An introduction of Spanish. Essentials of the language. Training in the four skills of listening, speaking, reading, and writing in the Spanish language. May not be taken by native speakers.
Review of essentials. Reading of appropriate texts and analysis and discussion emphasizing content and grammar. Conducted mainly in Spanish. May not be taken by native speakers. May be used to satisfy 3rd or 4th semester department requirement.
Continuation of SP 201. May not be taken by native speakers. May be used to satisfy the 4th semester departmental requirement.
A course in which peninsular Spanish masterpieces will be studied in order to familiarize the students with these works, plots, characters, and literary and cultural importance.
A course in which Spanish American masterpieces will be studied in order to familiarize the students with these works, plots, characters, and literary and cultural importance.
Practice in idiomatic Spanish Composition, conversations and discussions on current events. May not be taken by native speakers.
A continuation of SP 321. May not be taken by native speakers.
This course will focus on the translation and localization of a variety of literary and creative texts from English to Spanish and Spanish to English. We will approach the process of translating as a cross-cultural phenomenon that transcends spatiotemporal borders. Students will become familiar with different genres, discourses and registers ranging from literature, cinema, television, politics, videogames and art to develop competency in textual and contextual issues that may arise during the translation process. Special attention will be paid to structural differences between English and Spanish innately hinged to differing localities (localization), the problems of fidelity, freedom, preservation of audible effects and the difficulties or impossibility of translating humor.
This course will focus on the translation and localization of a variety of technical and professional texts from English to Spanish and Spanish to English. We will approach the process of translating as a cross-cultural phenomenon that transcends spatiotemporal borders. Students will become familiar with different genres, discourses and registers ranging from technical manuals, instructional texts, business texts, law and courtroom translation to develop competency in textual and contextual issues that may arise during the translation process. Special attention will be paid to structural differences between English and Spanish innately hinged to differing localities (localization), the problems of fidelity, freedom, preservation of audible effects and the difficulties of varying lexicon. The course will also familiarize students with translation memory software programs and the pitfalls associated with machine translation.
Spanish for the Professions provides cultural and linguistic insight to the Spanish-speaking professional world. Students will analyze cultural, literary, audio and video mediums from a variety of countries to compare and contrast professional practices while acquiring new lexical and grammatical structures appropriate for a wide range of socio-cultural contexts. The focus of the course will vary according to student interest by semester; i.e. business Spanish, Spanish for Law Enforcement; Spanish for the courtroom, medical Spanish and etcetera.
Intensive practice in oral Spanish using topics of culture, civilization, politics, and economics of the Spanish-speaking world. May not be taken by native speakers.
Intensive practice in oral Spanish using topics of culture, civilization, politics, and economics of the Spanish-speaking world. May not be taken by native speakers.
Special aspects and problems of Spanish grammar. Development of written skills through grammatical and stylistic drills; guided and original compositions. Individual corrections.
An outline study of the physical, racial, historical, and artistic influences which have molded the culture of Spain. Lectures, readings, oral and written reports.
An outline study of the physical, racial, historical, and artistic influences which have molded the culture of Spain. Lectures, readings, oral and written reports.
A detailed study of the Golden Age. Lectures, readings, oral and written reports.
A study of the life and works of Miguel de Cervantes, with special attention to ¿Don Quijote de la Mancha¿ as a masterpiece of world literature. Lectures, readings, oral and written reports.
A study of the contemporary Spanish-American Novel. Lectures, readings, oral and written reports.
Topics vary yearly, depending on needs and desires of students.
Special reading assignments, investigative paper or research project in a specific area of Spanish-American literature, philosophy or culture directed by a specialist in that area.
Capstone project in translation completed under the supervision of a mentor or instructor in a specialized area of translation according to the student's area of interest. Possible specializations include literary, technical, commercial, legal, medical, media, or journalism translation. The student may combine the project with an internship or apprenticeship in an appropriate organization, such as a health center, courthouse, international corporation, government or non-governmental agency or museum. Students must complete a contract with the course instructor and mentor prior to initiating the project and meet with the advisor weekly. A log of all meetings will be kept.
The primary purpose of this course is to interrelate all areas covered in Spanish during the first three years of study of the language, literature and culture.